Beh sai, Itouchan... sono i cracker Maeda, è ovvio!
A nod's as good as a wink to a blind bat.
Ma a buon intenditor, poche parole.
No one's neck's as incredibly thick as Gaston
Nessuno ha il collo più grosso Di Gaston
It's as alive as you or me.
È vivo almeno quanto voi e me.
It's as good a thing to bet on as any, I guess.
È una cosa come un'altra, bella su cui scommettere, immagino.
That's as far as you go.
Più di così non puoi scendere.
That's as much as I know.
Questo è tutto quello che so.
It's as good a time as any.
ln fonuo un momento vale l'altro.
That's as good a place to start as any.
E' un inizio buono come un altro.
That's as close as I can get you.
Più vicino di così non ci riesco.
That's as much as I can do.
E' tutto quello che posso fare.
That's as good as it gets.
Questo è il massimo che posso ottenere.
My eyesight's as good as ever, just so you know.
Sappiate che ci vedo ancora benissimo.
That's as far as I go.
Questo e' il massimo che posso fare.
Now's as good a time as any.
Adesso e' un momento buono come un altro.
We will try to comply with your request(s) as soon as reasonably practicable.
Cercheremo di soddisfare le tue richieste non appena sia ragionevolmente possibile.
It's as if they resent being imprisoned!
Non sembrano felici di essere prigionieri.
It's as good a place to shelter as any.
Questo posto va bene per ripararci.
How do I take off a mask when it stops being a mask, when it's as much a part of me as I am?
Come faccio a togliermi una maschera quando smette di essere una maschera? Quando diventa tanto parte di me quanto me stesso...
That's as good a word as any.
Se è così che vuoi definirlo.
It's as though they despise us because they are not us.
Ci disprezzano perche' non sono noi.
It is so precise, it's as if God handcrafted it himself.
Un'arma ad alta precisione, quasi fosse stata creata da Dio.
That's as good a plan as any.
Questo... piano e' buono quanto un altro.
It's as if he knows this must happen.
È come se sapesse che questo deve accadere.
It's as if it never happened.
E' come se non fosse accaduto.
He's as tough as they come.
Ha lottato, non appena li ha visti.
Today, it's as easy as changing a light bulb.
Oggi e' facile come cambiare una lampadina.
That's as far as I got.
E' fino a dove sono arrivato.
It's as if that purple ooze has returned them to their rightful place in the animal kingdom.
È come se quella viola fosse fuoriuscita Li ha restituiti al loro posto giusto Nel regno animale.
I need an architect who's as good as I was.
Mi serve un architetto bravo quanto lo ero io.
It's as hard for me as it is for you.
E' difficile per me quanto per te.
And it's as close to happiness as I've ever seen a hunter get.
E' la cosa piu' vicina alla felicita' di quanto io abbia mai visto ottenere da un cacciatore.
That's as far as I've gotten.
Per ora so fare solo questo.
That's as far as it goes.
Ma non c'e' niente di piu'.
It's as good a place as any.
E' un posto come un altro.
She's as good as dead if Shaw gets away on that plane.
Se Shaw riesce a salire su quell'aereo, Mia è morta.
We will comply with your request(s) as soon as reasonably practicable.
Rispetteremo le tue richieste non appena sia ragionevolmente possibile.
We will seek to comply with your request(s) as soon as reasonably practicable.
La società cercherà di soddisfare la(e) richiesta(e) dell’utente nel più breve tempo possibile.
And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.
Così il sacerdote farà per lui il rito espiatorio per il peccato commesso in uno dei casi suddetti e gli sarà perdonato. Il resto sarà per il sacerdote, come nell'oblazione
3.0607180595398s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?